Познер рассказал, как понимают слово «дружба» русские и американцы

Граждане России и Соединённых Штатов Америки по-разному понимают слово «дружба». Об этом рассказал телеведущий и журналист с тройным гражданством (РФ, США и Франция) Владимир Познер.
По его словам, в России, называя кого-то «другом», человек делает серьёзное заявление. Это имеет большее значение, чем слова «приятель» или «коллега». Друг для россиянина — это тот, кого он любит, кому доверяет, кто ему близок. И все эти чувства описываются одним указанным словом.
В Америке дела обстоят иначе.
По-английски если я скажу «познакомьтесь с моим другом» — это ничего такого не значит. В данном случае слово это не несёт той нагрузки, которое оно несёт по-русски. А сама дружба одинаковая и в Штатах, и в России, — приводятся слова журналиста на сайте «Познер Online».
Кроме того, телеведущий подчеркнул, что лично для него при выборе друзей национальность не имеет значения. Роль в этом вопросе играет общность и взаимопонимание.
Как ранее писал NEWS.ru, Познер назвал единственное слово, с которым у него в полной мере ассоциируется Россия. Он отметил, что страну можно описать словом «сложность».