Президент РФ Владимир Путин спровоцировал лингвистическую заминку на саммите стран БРИКС — межгосударственного объединения России, Бразилии, Индии, Китая и ЮАР. Политик поставил в тупик переводчиков, вспомнив старую русскую мудрость.
После выступления премьер-министра Индии глава государства отметил, что вопросы, связанные с террористической угрозой, должны быть в поле внимания всех стран, так как есть силы, которые «пытаются навязать собственную повестку дня».
Вы сказали, что в индийской культуре весь мир является одной семьей. Это фундаментальная, базовая вещь, на которую мы все должны равняться. Но в то же время указали и на угрозы, с которыми мы сталкиваемся, в том числе терроризм, который, как вы сказали, является самой острой проблемой сегодняшнего дня. В этой связи не могу не вспомнить русскую поговорку: в семье не без урода, — цитирует Путина РИА Новости.
Как отмечает «Политика сегодня», поговорка, которую произнёс российский лидер, заставила переводчиков растеряться. Они оказались не готовы к такому сравнению и не сразу смогли перевести другим участникам саммита значение этого изречения в контексте обсуждаемого диалога.
Помимо опасности терроризма Путин обратил внимание и на угрозу второй волны пандемии коронавируса. Это, по его мнению, также должно сплотить мировое сообщество. При этом он отметил, что участникам БРИКС удалось оперативно отреагировать и принять меры по борьбе с эпидемией, писал NEWS.ru.