Министр иностранных дел Японии Таро Коно под словами о «резких высказываниях» во время встречи с коллегой из России Сергеем Лавровым, скорее всего, имел ввиду, что переговоры получились откровенными и искренними, рассказала заместитель пресс-секретаря МИД азиатской страны Мицуко Шино.
Может быть, речь идёт о сложностях перевода. Резкие — для нас значит открытые, лицом к лицу, очень откровенные переговоры, — цитирует представительницу ведомства ТАСС.
«Трудности перевода» прокомментировала и официальный представитель МИД РФ Мария Захарова. По её словам, российские дипломаты сначала не поняли смысл фразы японцев о «резких высказываний» Сергея Лаврова.
Ранее News.ru писал, что расхождения Москвы и Токио по мирному договору остаются значительными. Об этом заявил Лавров в начале переговоров с японским коллегой Таро Коно.