Соучредитель движения «Свободный Идель-Урал» Сыресь Боляень выступил с инициативой дублировать зарубежные фильмы на чувашский язык. Соответствующее обращение направлено на имя главы Министерства культуры, по делам национальностей и архивного дела Чувашии Константина Яковлева.
Боляень предложил министру приобретать прокатные права на сериалы «Светлячок», «Побег», «Во все тяжкие», «Шерлок», «Карточный домик», «Хроники Шаннары» и другие с правом их дубляжа на чувашский язык, передаёт Idel.Реалии.
В комментарии изданию активист отметил, что в движении «Свободный Идель-Урал» ждут от министерства «конкретных действий, направленных на популяризацию государственного чувашского языка среди молодёжи республики».
«Требуем претворения в жизнь принципа равности, а не вытеснения чувашского языка из Чувашии», — подчеркнул Сыресь Боляень.
Ранее представитель движения «Свободный Идель-Урал» обратился с аналогичным предложением к министру культуры Татарстана Ираде Аюповой. Властям республики было предложено дублировать иностранные сериалы и фильмы на татарский язык.
В июле сенаторы поддержали идею закона о преподавании родного языка. Он позволит получить образование на любом языке народов России, а также на государственных языках национальных республик. До этого проект вызвал бурную дискуссию. Представители Татарстана и Башкортостана выступили с критикой инициативы. Для её доработки была создана рабочая группа при Госдуме.