Лингвисты изучили более двух тысяч языков и выяснили, что в некоторых из них любовь и жалость обозначает идентичная словоформа.
Учёные считают, что данный феномен можно объяснить различными способами описания эмоциональных переживаний и культурными ценностями народа.
Так, в языке ротуманцев, живущих на севере Фиджи, примером такой словоформы является «ханиси».
Психологи Джошуа Конрад Джексон и Кристен Линдквист из Университета Северной Каролины исследовали эмоциональные слова из 2474 языков, которые относятся к 20 ключевым языковым семьям. Они искали слова, которыми описывались схожие понятия. Например, «вода» и «море», но не «вода» и «солнце».
Сходство было обнаружено среди слов, обозначающих эмоции. Чаще всего для выражения хороших и плохих чувств встречались различные словоформы, как и для чувств, касающихся тела.
Люди во всём мире могут чувствовать себя плохо, когда теряют любимого человека, и люди во всём мире могут чувствовать, что их сердце начинает биться быстрее перед лицом опасности, — отметил Джексон.
В качестве ещё одного примера он привёл обозначение одним словом «беспокойства» и «гнева» в индоевропейских языках, а в материковой части Юго-Восточной Азии тесная связь замечена между «тревогой», «горем» и «сожалением», передаёт Sciencenews.
Ранее NEWS.ru писал, что Оксфордский словарь назвал выражение «климатическое ЧП» (climate emergency) главным словом 2019 года. Использование термина увеличилось более чем в 100 раз по сравнению с 2018 годом.